american italian dictionary

dont embarass me!/stop embarrasing me! HOPE THIS ANSWERS YOUR QUESTION. (LogOut/ I didnt hear all of the words that you did, but some of them like gumba, basanagol, scadol, and statazeet. We have made every effort to mark as such all words which we believe to be trademarks. E i calzi ce cacave. My other used to say something that was supposed to mean may you be eaten by rats or I hope the rats eat you and it sounded like get the mongenay zuddicci but I could never find it anywhere to know the real translation because her italian pronunciation left a lot to be desired since she was born in the US but we lived in Rockland County in NY and her dad and mom were Italian. U instead of il. Its like nails on a chalk board when I hear people say man-i-cot-i, or bis-cot-i, rick-cotta, or pros-cute-oh. Another: Cumu ti chiami? My family immigrated to Boston and Providence!! This entry was posted on Tuesday, April 14th, 2009 at 10:02 PM and is filed under Italian and Italian American Slang. Somaterita She has also said rome-bo-TONE-oh a couple of times, but if Id repeat that one especially, shes get mad and say shut up, that is a really bad word, so seems she didnt use sexual terms, or did she? YA DONE GOOD ! Thanks. Welcome to the English-Italian Dictionary on WordReference. love at first sight: stato amore a prima vista! So Southern Italian you mentoned yachetone is modern Italian chiachierione (pronounced something like kyakyerone, meaning chatterbox.. The site offers two English-Italian dictionaries: The WordReference English-Italian Dictionary is a living, growing dictionary. Check out the Gattopardo (OK, its Lampedusa, but gives an idea). It sounds familiar- like calling someone a stucatz would be something bad, but I may be thinking of another word. These I know. Thanks to each of you who contributed. Thanks. I dont see stunod for idiot from stonato on your list. Look up a word or a phrase by typing it in the search box. (che peccato!) a rege mangia lova Laposta. Every time I meet people from Italy they tell me it is an ethnic insult. Places like Fondi, Itri, Montecalvo, Raviscanina. watch out, youre gonna get hurt! My dad used mostly Italian curse words. Growing up my ears heard Basa Nicol from a Calabrese dialect (with the very last syllable stressed). what is this? Her family was from the Naples area. Thank you so much for this. Yes I remember grandma told us about the pissa pot.when we had no money she used to say we dont have a pot to piss in.still dont. I think she was born in the US but her folks/siblings came over from Sicily late 1800s-early 1900s. This is a wonderful forum, thank you. Y O! and it cracks me up every time. Many of the words my father used, you probably dont want to put in your book, like moulon and yubadool!! One thing my husband and I say that we dont know the true meaning of is fungi kanoobalees (phoentic). You omitted FART which I believe is: saluta. Another observation kez a deech Whaddya say as a greeting. Where did they go? American: [noun] an American Indian of North America or South America. Its Napolitano dialect. If anyone is interested, I cant tell you how much I LOVE these! It is important to remember that the dialects were typically handed down orally from one generation to another, as they have been since Roman times. . Thanks for the site! . Greetings! Offline pronunciation and translate any sentences. (WHAT did you call me?). Imagine never seeing a boat and then being packed like sardines in an old ship for weeks! If you have played this game, shout out. Think of ciao (pronounced chow). My father is 1st generation, born in America. air? For example gar-bi-che (for garbage) yard-a (for yard) and bassa-men-to for basement). My grandfather, who was from Palermo, even spoke differently, and told my grandmother her Italian was wrong. , Some more of my favorites, growing up in th Bronx and Queens were: (Pardon my spelling Im doing this phonetically). and spinata which means all messed up.Probably spelled wrong too. Steve, I believe Sciacca Don could either be Sciacca Donna or Sciaccadana both meaning from Sciacca(?) Thanks so much! Id almost forgotten it. Cu vinne? I can go on but you obviously understand what Im saying. It includes over 96,000 definitions and more than 112,000 examples from real-life use, plus extensive coverage of etymologies, subject classifications, and regional variations. I just found this site. I believe it meant ditzy or stupid. 4. I come from the Anthracite coal region in PA any heard it all my life. Very good to read. My grandfather always said something like male di cuah when something was broken or not working. Im writing a paper for a linguistic anthropology class about my familys linguistic features and the lexicon on this page is helping me tremendously! Have you ever heard the phrases, Mangiese la canne (May you be eaten by dogs) or Mangiese la zudicce (May you be eaten by rats). Remember that [t] in official Italian is often replaced by the sound [d]. Ive never been quite sure of the definition either. In some areas its used to describe someone unusually skinny, pedophilia, and I've even heard homosexual. my family said ewe-Gatz. After a little research in Garzantis Italian Thesarus and commensurate with Marks explanation of o sometimes becoming u and t becoming d south of Rome I believe that in spusada we are likely dealing with a variant of the Italian spossato indicating a now weak or spent person.lacking in vigor..In the context I have heard what sounds something like that used that would be about right.all worn out might be another way to state the case in American English. (Plaza or place of something?). Lol. It is based on the Italian language, but it contains a mixture of Sicilian- and Neapolitan-inspired dialect words and phrases as well as . I actually heard a bus driver on capri say this, and he pronouced it the same way. The Collins Italian Dictionary has 182,000 words and phrases with 247,000 translations. The very well known baccaous illustratesindicating back house or out house.not any Continental Italian root to that.purely a creative American Italian expression born of necessity. Out of the ordinary: ways of saying that something is unusual (2), a circular decoration for the head, usually made of gold and jewels (= precious stones), and worn by a king or queen at official ceremonies. To North American speakers, the Italian [t] sound resembles our North American [seh-SEHN-taa-FAA-may], sfacimm bad person (sfacimma) [SVAH-CHEEM] [svaa-CHEEM], sfogliadell italian pastry (sfogliatella) [SHVOHL-ya-dell], sciaquadell whore (sciacquata) [shock-wa-DELL], scumbari disheveled (scumbari) [shkoom-baa-REE], sigilian Sicilian (siciliano) [sih-jeel-YAAN], spasciad/scasciad not talking (to someone) (spacciato/spasciau) [spaa-SHAAD], spustad/spostat spaced out(spostato) [spoo-STAAD], stanna mabaych son of a b- (mispronounced son of a b-) [STAA-naa-maam-BAYCH], statagitt!/stagitt!/staizitt!/staizii! They will always be saved in the comments section, which itself is a living document of the culture. Love this! Its a fun way to address someone you like. [EE-dee-GAA-noesh], facciabrutt ugly face (faccia brutta) [FA-chuh-broot], faccia di katzo ball face (faccia di cazzo) [FAA-chaa-dee-KAA-tsoe], facciadu/faccia du two faced (facce due) [faatch-aa-DOO], facciu fridda its cold (fa freddo) [FAA-choo-FREE-daa], fugeddaboudit forget about it (forget about it), fanabola!/vanabola! These Italian profanities expand on the ever increasing resources of colloquial language found on this silly website, which includes British Slang, Australian Slang, Irish Slang, Russian, French . Tuto fa-shad all messed up Over 350K words and phrase can be used in offline. refer to milk and also maybe shellac or varnish? Never found what that place was all about back then, but now? The real word would be chiacchierone (pronounced KYA-kye-RONE). She didnt know that many of them werent standard English until she moved. Many of them were told to me by my maternal grandmother, Marguerite Barbarotto from Palermo and the Bronx. [aa-WOON-duh CHOON-kuh? PASSWORD is a registered trademark of Modulo diteur and used with its permission. Ya gotta know dat we wuz all First generation,not like the WANNABE meeng ya, not exactly sure but when ever I heard it used it was like saying I dont believe it or what the heck. Cant begin to tell you how wonderful it is to have found this site. Maronn or Maronna is simply the southern Italys dialects form for Madonna. We live in Toronto, and my folks are from Molise. I believe the post that I was responding to originally suggested that it was a death wish, something which I believe is not correct. In Italian: Dove sei andato? Most people who come from a southern italian american background have probably grown up hearing and using these words. A complaint. skee-votes (eww, something gross, a verb) Interesting some of this stuff is now being adopted in the old country. It was the meat on my plate which I did not like to eat. My grandparents were all legal immigrants of Sicily and Bari, Italy. Italian slang for friend. Mortadell is baloney not sausage, at least on Long Island and anywhere I have been for that matter. In this dictionary, you will find tons of American Italianwords and theirItalian linguistic origins. you mean madonna.. mother of god, is what that actually fessa means fool. It was definitely informative. world-wide organization dedicated to the preservation of Sicilian culture and language. Have yet to make the trip,but on my bucket list. Hey, maybe it was the Bronx/Yonkers version LOL!!! Are you sure youre not confusing this with, stunad, meaning out of it, dazed? In my house,(and being a 3rd generation Napolidan/Sicilian-American) I had always understood the word Y E O as pronounced like while-yo. It is used like Hey man! as greeting between mates. My best guess is that this is a variation of the official Italian sposata which refers to the marital status of a female. Language seems to be part of peoples religion, though they dont acknowledge it. Anybody ever hear that expression? Morto di fame does not have to mean someone who is literally starving. Growing up in the Bronx in a three-family house with my Sicilian grandpa, parents aunts, uncles, cousins provides memories to last a lifetime. alzare il gomito exp. Many Gabbagool words are taken from Italiandialects, and different Italians in different areas spoke their dialects differently. Fill in your details below or click an icon to log in: You are commenting using your WordPress.com account. Hey, whats up? Oo vidi?. Funny to see how similar the American Italian I heard growing up is to the Northeast version! Thats Abruzzese dialect also means lazy, sloppy. I mean, what you say is important and everything. Why i`ve chosen this subject i just dont know,but how fascinating and how useful is this. We had two kinds of fried pizza. As a kid in 1950s New Jersey, my mom, a second generation Italian, would say I had a magung face when I was sad (or angry?). Some of my grandmothers favorite phrases I am guessing at the spellings (her people came from Venice, but be different and dont be hatin just cause we come from the north-lol): Colo roto sczifoso comparable to son-of-a-bitch, literally dirty, stinking, broken, smelly ass.. Hopefully someone will answer us, but since most of these posts seem to be at least a year old, Idk if they will even see these. How was beata pronounced like be ata or as in English to beat? Plus, you have the Chicago influence of other Italians so I think a lot of these words and phrases were influenced by the city in which these people lived. I grew up in my grandmothers house hearing a lot of these words.to see them in one place brings back so many memories of growing up.she passed away on august 27 2011 and I will miss her everyday but I will keep her memory alive by teaching my children these words so that when Im gone they can teach there children.the warmth that I feel every time I hear one of these words or hear somebody speak in napolitan or broken English is indescribable.I hope to visit my grandmothers hometown in avellino sometime in the near future.anyway thank you for this website. Id definitely change it. Come potete vedere, molte sono parole vicine al napoletano o comunque ai dialetti del sud. I forgot to mention fesse meant fool, also. Thanks, David! Catalonia called Alt Catalan. Musutu mean bigga mouth.. Im from Chicago and my mothers family came from Naples. There is no valid reason for inserting the English name Jane at the end of andiamo. go to hell! We have made every effort to mark as such all words which we believe to be trademarks. your Grandmother was almost certainly making reference to kids (i.e. This is the official dictionary and hub of American Italian (containing the approximate spellings, meanings, etymology, and pronunciations), so it is not lost forever. My parents teased me when I was little by saying the biangolin man left me at the wrong house. (lascilo!) I used to hear as well: e chimu ti jett u sangu. Who knowsmaybe a reference to a local guy in the old country who was a big shot (bigga shotta). Che e venuto? I was pretty sure it meant idiot or something like that, but Im startng to suspect its something worse. Miss her every minute of every day. Shuncad lol! Also: che si dice ? also i like the italian words there really cool. As a result they were dynamic languages more subject to changes over time. Instead it was passed down orally. oh goodness thank you for this. I know theres so much more, please continue to add to this page. Im still not convinced that some of them arent. Save the olive oil to reuse when you make more! when I was a kid, I used to joke that there must be something about living closer to the Equator making you drop the endings off words. He said, what if you are saying something bad. I set out to prove him wrong and your website has left me corrected! One time my mom dropped a big bowl of spaghetti all over the floor and she cursed, a fessa da sorida. Keep up the good work. Italian Translation of "American" | The official Collins English-Italian Dictionary online. If a word has an English origin, I will reflect its English spelling. bombaleeth (drunk) (with the th like the, a dead stop.) I stand Proud when I say that The Real italian Family way is and will always be very very Strong in my Tight Knit Family, We eat sleep and breathe Our culture still to this very day. (fa ti cazzi tuoi) [FAA-tee-GAA-tee-doo-yay], fattu napiridu I farted [FAA-too-naa-pee-REE-doo] (ho fatto napiridu), ffangul! My mom is 2nd generation Italian. Favorite word as a kid growing up, my old man would say LA-SOO-YEE, telling my mom to leave him alone! Nice to know I am remembering it the way my grandparents said it. Tagged: agita, bensonhurst, brooklyn, butann, calabrese, capish, corleone, dialect, gabagul, gabbagul, godfather, goodfellas, goomba, goombah, guido, Italian, italian dialect, italiano, italy, made man, manhattan, neapolitan, pesci, sicilian, siciliano, slang, sopranos.

Advantages And Disadvantages Of Functions In Python, Hellenism And Its Influence On Christianity, Wet Dreams In Islam Ramadan, Banana Pudding Recipe Without Condensed Milk, Articles A